私は高校までは、英語が得意だった気がします。
ですから財布を英語でなんと言うかも、知っていたはず。
ところが今思いだそうとしても、財布を英語でなんというかが思い出せません(汗)
恥ずかしい限りです。
年齢を重ねるというのは、本当に悲しいことですね。
財布は英語でなに?
早速、財布を英語でなんというか?調べてみました。
「wallet」
そうそう「ウォレット」でした。
と安心していると、
- purse(パース)
- billfold(ビィフォゥルドゥ)
などが出てきました。
全部同じ財布を指すのでしょうか?
英語のwallet・purse・billfoldの違いは?
では英語の
- wallet
- purse
- billfold
の違いは何でしょうか?
それぞれの違いが分からないと、使い分けできませんよね。
間違って使っても意味がありませんので、調べてみました。
英語のwalletとは?
まずはwalletから確認してみましょう。
walletは2つ折りの財布という意見が多いです。
実は私は2つ折りの財布、で迷いました。
なぜなら長財布も私にとっては、2つ折りだからです。
そこでいろいろ調べると、
- 2つ折りの財布=bifold wallet
- 長財布=breast wallet
という表現があるとわかりました。
なのでwalletは男性用の札入れの財布、だと思えば良いのではないでしょうか。
なぜ男性用かは、読み進めて頂くと、理解いただけると思います。
英語のpurseとは?
次にpurseについて、調べてみました。
purseもまた、ちょっと面倒。
なぜならアメリカではpurseは、ハンドバッグのことを指すこともあるらしいのです。
でも大多数の意見では、女性が持つ財布のことをpurseと言っています。
ただcoin purseというと、小銭入れを指すようです。
上図のような財布だと、「purse」で良いのではないでしょうか。
ちなみに、pocketbookとも言うようですが、「purse」の方が無難だと感じました。
英語のbillfoldは?
billfoldの場合は、単語を分けるとわかりやすいですね。
billとfoldにわけると、
- bill=お札
- fold=折る
なので、お札を入れて折る財布だとわかります。
但しbillをお札というのは、アメリカ英語なので英国では使わないでしょう。
財布を英語で?の私の結論
財布を英語でなんというか?
調べるとネット上には、いろいろな情報がありました。
ネイティブの意見でさえも別れています。
ただ私の結論では、
- 男性用財布=wallet
- 女性用財布=purse
で問題ないと判断。
特に勉強になったのが、
- bifold wallet
- breast wallet
ですね。
bi-fold walletはお札を入れて折る財布(2つ折り財布)。
breast wallet は胸ポケットに入れる財布(長財布)。
英語も理由を知ると、忘れないのではないでしょうか。
今回は私自身が、いい勉強になりました。
もし私が間違った情報を書いている場合は、ご指摘下さい。
喜んで修正します。